Saturday, March 14, 2009

Las Siete Palabras (parte 1)

Lo que popularmente se conoce como las “siete palabras” son realmente, las siete últimas frases que el Señor, pronunció cuando ya estaba en la cruz, antes de morir.

Cada una de esta “palabras” o expresiones tienen un significado profundo para nosotros los Cristianos Católicos; son tan importantes que consideré apropiado escribir sobre éllas en esta temporada de cuaresma. En el lenguaje bíblico, el significado de “palabra”, no es el mismo que en nuestro lenguaje, ordinario, por ejemplo: la Biblia es ‘la palabra de Dios’, por supuesto que la Biblia esta compuesta de 100’s de miles de palabras, o quizás millones, sin embargo comprendemos muy bien lo que significa cuando nos referimos a élla como ‘la Palabra de Dios.”

What is commonly known as "the seven words", are the last seven expressions or sentences that Jesus spoke on the cross, before He died.

Each of this “words” or sentences has a very profound meaning for us the Christians; they are so important that, I found it appropriate, to talk about them during this lent season. The meaning of “word” in Bible language is not the same as in everyday talk; let’s remember that the Bible is “the word” of God; and of course the book of the Bible contains 100’s of thousands, maybe millions of individual words or language terms, but, we understand it fully to be “the word” of God.




LA PRIMER PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.” (Lucas 23:24)

Cristo pronunció las primeras tres palabras (frases) después que enarbolaron la cruz. Seguidamene hubo un eclipse del sol, y un silencio terrible por tres horas. Inmediatamente antes de su muerte, emitió las otras cuatro palabras.

Cualquier hijo presta mucha atención a las palabras de un padre moribundo. Aun los paganos consideran las ultimas palabras, sagradas y de característica oracular. Con cuanta más atención y reverencia debemos nosotros de considerar las palabras de nuestro agonizante Redentor.

El padre James Groenings S.J. nos enseña que el objeto de petición en la primera palabra de Cristo era el perdón, la gracia y la misericordia. Nos dice que esta petición voló como un mensaje sobre las montañas, sobre el océano, encontró su eco en el otro extremo de la tierra, y continúa resonando hasta hoy. El perdón, la gracia y misericordia; son como el nuevo motto de la Nueva Ley.
Esta acción del Redentor, se le hizo muy grandiosa al profeta Isaías, quien siglos antes nos la profetizo cuando dijo: “El ha cargado con el pecado de muchos, y ha rogado por sus transgresores.” (Isaías 53:12)


THE FIRST WORD OF CHRIST ON THE CROSS

“Father, forgive them, for they know not what they do.”(Luke 23:34)


Christ pronounced the first three words just after the cross was raised. Then there was an eclipse of the sun and an awful silence during three hours. Immediately before His death, He spoke the four other words.

Every child is intent upon the last words of its dying father. Even the pagan considers them sacred and reveres them as being oracular. With how much greater attention and reverence should we not then hear and take to heart the last words of our dying Redeemer.

Fr. James Groenings S.J. teaches us that, the object of petition in the first word of Christ was forgiveness, grace and mercy. He tells us that this message flew over the hills, it flew over seas, it found its echo at the extreme ends of the earth, and it continued to resound to the last days. Forgiveness, grace and mercy; behold the watchword of the New Law.
This incident appeared so remarkable to the prophet Isaiah that he foretold it centuries before: “He hath borne the sins of many and hath prayed for the transgressors.” (Isaiah 53:12)


La escena en el Gólgota es la siguiente: Cristo se encuentra suspendido entre el cielo y la tierra, en los momentos mas terribles de su crucifixión; alrededor de la cruz se encuentran sus asesinos, que se asemejan a serpientes con lenguas amenazantes, son como leones rugientes con las fauces abiertas, lobos con sed de sangre. Su sufrimiento ha alcanzado tal grado que lo obliga a permanecer callado; su lengua se aprieta contra el cielo de su boca, pero aun así, los labios Divinos se abren para pronunciar palabras de perdón.

Que nadie diga entonces, que no puede perdonar a los que lo hayan ofendido; de que es muy difícil. Tú no has estado en la situación del Salvador crucificado. A ti quizás te han ofendido con palabras, pero no te han azotado brutalmente. Quizás te hayan herido tu honor, pero no te han puesto una corona de espinas sobre tu cabeza.

Es sin embargo cierto que el mandamiento de amar a nuestros enemigos no nos obliga a heroísmos grandiosos, o ejercitar virtudes súper-humanas, mejor dicho, seria un pecado sufrir en silencio todas las injurias e injusticias de los malos. Existen casos en los cuales no solo tenemos el derecho a la defensa, sino también la obligación de usar los recursos a nuestro alcance para protegernos, o proteger a los nuestros. No obstante, hagamos todo regulado por el amor y los principios cristianos, y no guardemos rencor a nuestros transgresores.


This is the scene at Golgotha: Christ is suspended between heaven and earth in the most fearful torments; round about the cross are His murderers, resembling serpents with pointed tongues, roaring lions with open jaws, wolves thirsting for blood. His suffering has reached its extreme point and commands Him to be silent; His tongue cleaves to His palate, and still the Divine lips open to utter words of forgiveness.

Let no one say henceforth, that he cannot forgive his enemies; that it is too difficult. You have not fared as did the crucified Saviour. You were perhaps offended by spoken words, but not beaten with scourges. You were perhaps hurt in thy sense of honor, but you were not crowned with thorns.

It is indeed true that the commandment to love our enemies does not demand of us the greatest heroism or super-human virtue, that is, it does not oblige us under sin to suffer in silence all injuries and injustices. There are even cases in which one has not only the right but the even the duty to defend himself by using all legitimate means at his command. But while doing this, we must love the person of our enemy and, according to the example of Our Lord, wish him from our heart all temporal and eternal happiness.

(Matt. 5:7) Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.

Lord help us to forgive those who trespass against us, show us to be merciful Father, as you are merciful and forgive us our trespasses, and deliver us from evil, amen.


(Mateo 5:7) Bienaventurados los misericordiosos, porque a ellos se les dará misericordia.
Señor, ayúdanos a perdonar a los que nos ofenden, ensénanos a ser misericordiosos Padre, a como tu eres misericordioso, y perdona nuestras faltas y líbranos de todo mal, amen.


LA SEGUNDA PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Amen, te digo a ti, que hoy mismo estarás conmigo en el paraíso.” (Lucas 23:43)

Dos grandes criminales fueron crucificados a la par de Nuestro Salvador. Se nos dice que eran ladrones y asesinos. Algunas tradiciones nos dicen que el que estaba a la derecha del Señor era Dismas, y el impenitente malhechor a su izquierda era llamado Gesmas. Ellos también estaban clavados a sus cruces igual que el Señor, y no atados con cuerdas a como los muestran algunas representaciones.

La segunda palabra fue ocasionada por Dismas, el que estaba a la derecha, quien regano al ladrón que estaba a la izquierda, por sus blasfemias, al mismo tiempo se confesó un pecador, defendió a Cristo el Señor, y finalmente rogó a Cristo por su misericordia cuando llegara a su Reino.

Las palabras del ladrón a la izquierda: “Si tu eres el Cristo, sálvate a ti mismo y a nosotros,”(Lucas 23:39) demuestran una dureza de corazón increíble y maldad que va mas haya de la descripción. Porque que puede ser más bajo e innatural, y repulsivo a los sentimientos humanos, que personas en medio de una desgracia comiencen a maldecir a sus compañeros de infortunio?
Tal cosa probablemente suceda solo en el infierno. El sufrimiento, casi como regla, hace que las personas se solidaricen los unos con los otros. Las palabras de Gesmas además contienen una blasfemia, porque no solo duda del Señor, sino también que le pide lo salve para continuar en su vida de pecado.


THE SECOND WORD OF CHRIST ON THE CROSS

“Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise.” (Luke 23:43)

Two great criminals were crucified along with Our Saviour. We are told that they were robbers and murderers. Tradition is not unanimous as to their names. The
penitent one to the right of the Lord is usually called Dismas, and the impenitent to the Lord’s left, Gesmas. They were nailed to their crosses as was the Lord; they were not fastened to them with ropes as is often represented in pictures.

The second word was occasioned by Dismas, the thief on the right side, who reprimanded the thief on the left for his blasphemies, and who confessed himself a sinner, defended Christ the Lord and, finally, begged for His mercy after He would arrive in His Kingdom.

The words of the thief on the left, “If thou be Christ, save thyself, and us,”(Luke 23:39) denote a fearful hard-heartedness and meanness beyond description. For what is more unnatural, what is more repulsive to human feeling than that an unfortunate man should cast slurs at a companion in misfortune?

Such a thing usually happens only in hell. The suffering, as a rule, rather consoles one another. These words, furthermore, contain an impendent blasphemy, inasmuch as Gesmas not only commanded the Saviour what He should do if He were Christ, but also demanded that Christ enable him by a miracle to continue his sinful life.


Movido quizás por indignación justa, y quizás a la vez por amor a su obstinado compañero de oficio, a quien quería traer a arrepentimiento, Dismas le dijo: “No temes a Dios, aun cuando estamos bajo la misma condena?” Que se podría ampliar así: Que la gente enfrente de nuestras cruces no tema a Dios, lo comprendo. Ellos ven a Cristo en la cruz, y ningún castigo les ha caído todavía, por lo tanto se sienten en control.

Pero que tú todavía no comiences a temer a Dios, quien al igual que Cristo estamos colgados de esta cruz que pronto nos llevara a la eternidad, es incomprensible. Y como que su compañero hubiese ofendido el honor del Señor, Dismas agregó, ‘Y recuerda que nosotros estamos aquí justamente, ya que este es el pago de nuestras fechorías; pero este hombre no ha hecho nada malo.’ (Lucas 23:41)

Por fin! Una voz que se alza a favor del Salvador. Los apóstolos están en silencio; las masas gritando, “se merece la muerte”; los Romanos están llevando a cabo una ejecución injusta; pero un viejo ladrón proclama a Cristo “inocente” y lo declara libre de cualquier culpa. Escucha tú, oh Pilato! Escuchen ustedes, los verdugos! Oigan ustedes, fariseos, ustedes, escribas, ustedes jefes-sacerdotes!

Impelled, partly by righteous indignation and partly by love for his obstinate companion in vice, whom he wished to bring to repentance, Dismas said, “Neither dost thou fear God, seeing thou art under the same condemnation?” which may be amplified as follows: that some people below us do not fear God, I can understand. They see Christ on the cross, and no punishment has yet reached them; wherefore they think themselves in control.

But that you should not yet begin to fear God who, like Christ, are hanging on a cross and hurrying to eternity, is beyond comprehension. But as if this comparison had somewhat hurt the honor of the Redeemer, Dismas adds, “And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done no evil.” (Luke 23:41)

Finally, then, at least one voice is heard in favor of the Saviour. The apostles are silent; the people are shouting, “He is deserving of death”; the Romans are executing the unjust sentence; but an old robber proclaims Christ to be innocent and declares Him free of guilt. Hear it then, O Pilate! Hear it, ye executioners! Heat it, ye Pharisees, ye scribes, ye chief-priests!


Aprendan de este ladrón, “este hombre no ha cometido ninguna falta.” Reconozcan por lo menos ahora su horrible error, admitan que su equivocación, en contrición pídanle a Cristo su perdón, abracen la cruz igual que María Magdalena, y serán salvados por el poder de la sangre inocente derramada por ustedes mismos.

El ladrón a la derecha no se sentía desesperado y sin salvación por sus pecados (tampoco debemos sentirnos nosotros hermanos). No, a él lo consolaba el hecho de que “este hombre no ha cometido ninguna falta.” El inocente Jesús era su bálsamo, quien él confiadamente esperaba satisfacería también por sus pecados. Así, sin mas preámbulo y sin considerar que Jesús en medio de su sufrimiento y dolor no podía prestar mucha atención a los demás, él con una confianza de niño en su padre hizo su petición, “Señor, acuérdate de mi cuando estés en tu Reino.”

El entonces, no quiere a como lo hizo el otro ladrón, ser liberado de la cruz; él pide algo mucho mejor. Pero que forma más modesta de pedir. No como los hijos de Zebedi, él no quiere que lo sienten a la derecha de su Redentor y reinar con El. No, igual que el hijo prodigo, se considera in-merecedor de ser llamado hijo. El meramente solo le pide al Redentor, que lo recuerde cuando llegue a su Reino.
Dismas entonces ha hecho su petición, al Señor. Jesús habla así su segunda palabra: “Amen, te digo a ti, que hoy mismo estarás conmigo en el paraíso.” (Lucas 23:43)

Learn of this robber, “this man hath done no evil.”Recognize at least now your awful error, acknowledge, at least now, the mistake you have made, contritely ask Christ’s pardon, embrace the cross as Magdalene does, and you should be saved through the power of the innocent blood shed by you.

The thief on the right was not driven to despair by the thought of his sins. No, it was consoling to him that “this man hath done no evil.” The innocent Jesus was his solace, who, as he confidently hoped, would give satisfaction also for him. Therefore, without any preliminary, and without even considering that Christ in His sufferings was hardly able to pay attention to others, he in child-like confidence added the request, “Lord, remember me when thou shalt come into thy kingdom”

He does not, then, wish as did the other thief, to be freed from the cross; he requests something better. But how modestly he requests it. Unlike the sons of Zebedee, he does not wish to sit at the side of the Redeemer and to rule with Him. No, like the prodigal, he deems himself unworthy of God’s sonship. He merely asks that the Redeemer, when upon of the throne of His glory, should remember him.
Dismas, then, presented his petition to the Saviour. Christ there upon spoke the second word, “Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise.”


Ahora déjame presentarte lo siguiente querida hermana o hermano.
(Mate 20:1) Jesús dijo: “El Reino de Dios es como un terrateniente quien salió temprano al amanecer a emplear trabajadores para su viña. Después de ponerse de acuerdo con ellos en pagarles lo usualmente debido, los envió a la viña. Salió después a las nueve de la mañana, y vio a otros desocupados cerca del mercado y les dijo: ‘vayan también ustedes a trabajar que les pagare lo que es justo.’

Se fueron así a trabajar. Salió de nuevo al mediodía, después a las tres e hizo lo mismo. Eran como las cinco de la tarde, se encontró a otros más sin hacer nada por el mercado y les dijo ‘Porque están aquí sin hacer nada? Y le contestaron, porque nadie nos ha contratado señor. Y les dijo ‘vayan ustedes también a trabajar, en mi viña.’

…(Mateo 20:15) A como ustedes recuerdan ( y si no, saquen su Biblia y lean este pasaje)los que llegaron primero se sintieron ofendidos y enojados porque al final del día todos recibieron la misma paga. Que no soy yo libre de hacer lo que quiera con mi dinero? Los cela el que yo sea generoso? Por eso, los últimos serán los primeros, y los primeros serán los últimos.”


Nuestros Señor nos ha ensenado a ser prácticos, generosos, llenos de esperanza y realistas, después de leer a San Lucas sobre la segunda palabra del Señor en la cruz, podemos ver como la parábola de Mateo 20, si tiene sentido; pero si leemos solamente esa parábola, nos parece un poco injusta la acción del terrateniente, porque eso sucede siempre cuando uno solo tiene poca información o incompleta. Por eso Isaías nos dice: “Los caminos de Dios, no son nuestros caminos.”

(Matt.20:1) "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace, and he said to them, 'You too go into my vineyard, and I will give you what is just.'

So they went off. (And) he went out again around noon, and around three o'clock, and did likewise. Going out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?' They answered, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You too go into my vineyard.'


…(Matt. 20:15) (Or) am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous? Thus, the last will be first, and the first will be last."

Our Lord taught us to be practical, generous, hopeful and realistic persons, and we can see here how the parable that He taught us in Matthews 20, now makes sense; if we read that parable alone, looks as if the Landowner is a little bit unfair, but as Isaiah has told us: “God’s ways are not our ways.”

The thief on the right, had a real conversion at the last moment of his life, his actions on the cross, were so profound, unique and sincere, that, prompted Christ to utter the second word that would be written in eternity for us to ponder on it. Here we can see the power the sacrament of confession, a sinner confessing himself to the High Priest, in a real case of repentance, penitence and love for God.


El ladrón a la derecha tuvo una conversión en el último momento de su vida, su acción en la cruz fue tan profunda, única y sincera que llevo a Cristo a exclamar su segunda palabra, la cual ha sido escrita para la eternidad, para que nosotros la meditemos y aprendamos de ella. Podemos ver también, el poder del sacramento de confesión, un pecador confesando frente al Sumo Sacerdote, este es un caso de arrepentimiento, penitencia y amor a Dios.

Los judíos fueron los primeros llamados a ser el pueblo de Dios, pero muchos de ellos ignoraron al Señor, ahora nosotros que no éramos del pueblo de Dios, tenemos la oportunidad de obedecer el llamado y los mandamientos, de lo contrario, también podríamos perder nuestra salvación. El ladrón de la derecha se fue al cielo, al igual que todos los grandes santos que han dedicado toda su vida al servicio de Dios, porque respondió a las inspiraciones del Espíritu Santo.

En vista del caso de Dimas que hemos discutido, nadie debería de posponer su conversión hasta el día de su muerte. Cualquier que obre así, no se parece al ladrón de la derecha, que aunque había cometido muchas fechorías, no se mantuvo impenitente. Por lo contrario hizo uso de la gracia que recibió en el mismo momento que se le ofreció.

Iluminados por esta gracia, reconoció la seriedad de sus aberraciones y confesó sus pecados y se convirtió inmediatamente. Cualquiera que deliberadamente posponga su conversión, se parece mas al ladrón de la izquierda, quien quería continuar en su vida de pecados; no te expongas a morir en estado impenitente, hermana/o y confiésate y conviértete hoy mismo.

The Jews were called by God to be his people, but many of them did not heed his calling; we who were not His people, have now been called, and if we do not obey His commandments, we may also lose our entrance in the Kingdom of God. The thief on the right, went to heaven, same as the greatest of all the saints who have dedicated their whole life to serve God, but,he responded quickly to the promptings of the Holy Spirit.

In view thereof , of the happy death of the thief on the right, no one ought to postpone his conversion to the time of death. Whoever would act thus, would be most unlike to that thief. He had indeed committed many crimes and disgraceful acts; but he had not deliberately remained impenitent. On the contrary he made use of the extraordinary grace received, at the very moment it was offered him.

Illumined by this grace, he had hardly recognized the seriousness of his aberrations, when he began his confession and was converted. Whoever deliberately puts off his conversion to the hour of death, really entertains the sentiments of the thief on the left, who desire nothing more than to continue his life of rapine. For this reason such a one is, like the thief, in the greatest danger of dying in final impenitence.


Que Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo los bendiga en abundancia.

Lean su Biblia, vayan a Misa, recen el Rosario y alaben siempre a Dios.

Gloria a Dios, Aleluya!
Dios sana, Hosanna!
Es cierto, Amen!





====================================================================================================
====================================================================================================

No comments:

Post a Comment