Thursday, March 26, 2009

Las Siete Palabras (parte 2)

LA TERCERA PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Cuando Jesús vio a su madre de pie a la par del discípulo amado, le dijo a su madre: Mujer he ahí tu hijo. Después le dijo al discípulo: He ahí tu madre.” (Juan 29:26)

Cristo dedica su tercera palabra a su santa madre y al discípulo amado.
El hecho que la madre de Jesús estaba frente a la cruz es algo admirable. Ella mantuvo su vista siempre fija en su Hijo moribundo, esto es comprobado en la Escritura, ya que cuando nuestro Salvador dijo: “Mujer he ahí tu hijo.” No podía moverse y es obvio que solamente con la vista podía indicarle a su madre, que se refería a ella y no a ninguna de las otras mujeres.

De manera que sus miradas se encontraron, María pudo ver las miles de heridas en el Cuerpo Santo, así como la sangre que caía al suelo; vio también las manos y pies atravesados con enormes clavos, y su Cuerpo cruelmente lacerado, además de escuchar las blasfemias y la burla de sus enemigos.

Que diferencia entre el pasado y el presente! Entre el pesebre y la cruz! Aunque al nacer su cuna no estaba acolchonada con rosas, por lo menos ella podía tomar en sus brazos al niño si lloraba, y podía mimarlo y darle el calor y dulce amor maternal, pero ahora, no podía darle ningún cuidado cariñoso. Que diferencia entre la cuna y la cruz!

Allá estaba la vida, aquí la muerte; allá hubo muchos pastores que lo adoraban y los Magos, aquí las masas blasfemando contra el Redentor. Allá hubo muchos cánticos angelicales, pero aquí todo es abandonamiento total. María se mantuvo bajo la cruz, erecta, resignada, y modesta con los ojos llenos de lágrimas y con su corazón partido, pero siempre serena, como un modelo a seguir para cuando tengamos que lamentar la muerte de un ser querido. Para que recordemos que nuestra tristeza no debe ser como los que no tienen esperanza en Dios.

María depositó su corazón y sus penas en el cáliz del Redentor. Sometió el dolor maternal de su corazón a la voluntad de Dios, re-estableciendo así lo que la primera Eva había destruido bajo el madero del paraíso.

La otra persona a la cual fue dirigida la tercera palabra, fue San Juan. Su estancia bajo la cruz es también motivo de asombro, ya que en el arresto de Jesús él, y los otros apóstoles habían huido acobardados del lugar. Pero después que le pasó el susto, se repuso y buscó protección en María, y ya a su lado, fue llevado por ella de la mano, y ascendieron juntos el monte Calvario. (Si alguna vez tu necesitas que María te ofrezca su mano, no te avergüeces , debes saber que no eres el primero que ha necesitado del socorro de la Santísima Virgen María, Madre de Dios)


THE THIRD WORD OF CHRIST ON THE CROSS

“When Jesus therefore had seen his mother and the disciple standing, whom he loved, he saith to his mother: Woman, behold thy son. After that, he said to the disciple: Behold thy mother.” (John 19:26)

The persons to whom Christ addressed the third word were His holy mother and the disciple whom Jesus loved.
The mother of Jesus, then, stood under the cross a fact which is indeed astonishing. She had her eyes fixed constantly on her dying Son. That such was the case is clearly indicated in the Scriptures. For when the Savior said, “Woman, behold thy son,” it was only by His look that He could show His mother that He meant her and not one of the other women.

Their looks, then, must have met. Mary, therefore, beheld the thousand wounds from which the blood flowed to the ground; she saw the hands and feet pierced with nails; she saw the cruelly lacerated body; she heard the blasphemies and the jeers of His enemies.

What a difference between times gone by and the present, between the manger and the cross! Certainly even then, His couch was not strewn with roses, but she could at least take care of Him, she could, in her maternal love, dry the tears of the moaning Babe, she could fold Him in her maternal arms. What a difference between the crib and the cross!

There was life, here death; there adoring shepherds and the Magi, here the blaspheming crowds. There songs of angels abounded, here all is total abandonment. Mary stood beneath the cross, erect, subdued, modest, her eyes filled with tears and her heart with woe, our true model when we assist at the death of relatives. We may then, indeed, be sad, but not like those who have no hope.

She put her heart and all its sorrow into the chalice of the Redeemer. Mary subdued even the power of her own maternal heart. Thus did the second Eve re-established what the first Eve, standing beneath the tree, had destroyed.

The other person to whom the third word was addressed was St. John. His presence beneath the cross is also a cause for wonder. For at the seizure of Christ, he with the other apostles had lost courage and had hastily fled. But, after his first fright had subsided, he soon, happily for him, joined Mary, and sought refuge with her. At her side, and led as it were by her motherly hand, he courageously ascended Calvary. Mary led the deserting apostle back to the Redeemer.


Nos dice la Sagrada Escritura que cuando Jesús vio a María y al discípulo amado, le dijo a su madre, “Mujer he ahí tu hijo” y después le dijo al discípulo “He ahí tu madre”. Es decir que confió a María al hombre del cual estaba convencido, llenaría su lugar de la mejor forma posible, y que daría ademas, consuelo y compañía a María en su ausencia.

Pero porqué Jesús no llama a María Madre? Porque en primer lugar, no quería aumentarle su dolor y pena con solo el pronunciar la dulce palabra de “madre”. Pues a como sabemos, las separaciones se hacen mas leves cuando demostramos apatía, y demostramos sobriedad de sentimientos, al reprimir la ternura y el sentimentalismo; influyendo así valor y resignación a la otra persona.

Finalmente, las palabras del Señor encierran otro gran misterio. Ya que siempre que actuaba como Dios, como por ejemplo, en las bodas de Canaán, o cuando lo encontraron sus padres en el templo después de tres días de extraviado, nunca llamó a María madre; porque en estas circunstancias El la consideraba como su creatura. Y ahora Cristo, el eterno Sumo Sacerdote, está por redimir con su muerte a María, junto con el resto de la humanidad.

Muchos de los Padres de la Iglesia son de la opinión que con esto se cumple la profecía de Simón, cuando le dijo a María: “Una espada de dolor te atravesará el alma.”; dicen ellos que en este momento María pasó a ser la reina de los mártires. Porque en este mismo momento la Santa Madre sacrificó su ultimo derecho como madre. Y por supuesto que fue un momento y cambio muy triste.

Ahora el sirviente pasa a ser el hijo en lugar del Señor; el discípulo en lugar del Maestro; el hijo de Zebedí, en lugar del hijo de Dios; un hombre simplemente, en lugar del verdadero Dios. María podría haber exclamado: “hijo mío porque me has hecho esto?” (Lucas 2:48)

Pero no, la Santima Virgen con su actitud estoica, serena y resignada nos enseña que en la vida, los sinsabores, decepciones,y el sufrimiento son inevitables; pero que la miseria y actitud derrotista son opcionales.

“No me llamen Noemi (es decir, bella), llámenme Mara ( es decir, amarga) porque el Todopoderoso me ha llenado de amarguras.” (Ruth 1:20)


De acuerdo pues a la voluntad de Cristo, María debe ser nuestra madre espiritual y nosotros sus hijos. Debemos así hacernos merecedores de tal honor, rindiendo diariamente nuestros saludos y oraciones a nuestra madre, debemos amarla y reverenciarla por medio de imitar sus gloriosos ejemplos de virtudes que nos dio, a como son su humildad, obediencia, fe, paciencia y firmeza en el sufrimiento.

When Jesus, therefore, says Holy Writ, had seen His mother and the disciple standing whom He loved, He said to his mother, “Woman, behold thy son.” After that He said to the disciple, “Son, behold thy mother.” He confided her to a man, who, He was convinced, would fill His place as far as was possible and who would lighten the sorrow of Mary at the loss of her Son.

Why did not Christ call Mary mother? Because, in the first place, He would not increase her suffering nor render more acute her sorrow by pronouncing the sweet name of mother. For separation from dearly beloved persons is made lighter by showing apathy and want of feeling and by refraining from marks of tenderness.

Finally, the words of the Saviour enfolded another great mystery. For, whenever He acted as God, as for instance, at the marriage feast of Cana, or before that, when He was found by His parents in the Temple, He never called Mary mother; He rather considered her as His creature. And now Christ, the Eternal High-Priest, was about to redeem Mary, as well as the rest of mankind, by His death.

Many holy Fathers opine that at this word the prophesy of Simeon was accomplished; “Thy own soul a sword of sorrow shall pierce;” that at this moment, Mary became the queen of holy martyrs. For at this moment she sacrificed the last claims of her maternal love. It was indeed a sad exchange.

The servant should now be her son instead of the Lord; the disciple, instead of the Master; the son of Zebedee, instead of the Son of God; the mere man, instead of the true God. “My son,” Mary could well exclaim, “why hast thou done so to me?” (Luke 2:48)
“Call me not Noemi ( that is, beautiful,) but call me Mara (that is, bitter,) for the Almighty hath quite filled me with bitterness.” (Ruth 1:20)


The holy Virgin Mary, should be and example to us, her courageous attitude, her steadfastness, stoicism, and serenity, teach us that, disappointments,and sufferings are inevitable in life, but that, misery is optional.

According to the will of Christ, then, Mary should be our spiritual Mother and we should be her children. For which reason we ought to render ourselves worthy of such a great honor by daily greeting her as our mother, by loving and revering her and by imitating the glorious example of virtues she gives us, like humility, obedience, faith and steadfastness in suffering.


LA CUARTA PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Llegada la novena hora Jesus exclamó en voz alta, diciendo: “Dios mio, Dios mio, porque me has abandonado." (Mat. 27:46)


Despues que Jesus había dirigido la tercera palabra a su madre y a San Juan, ocurrió un eclipse del sol que duro tres horas. Al final del eclipse, en la novena hora ( a las tres de la tarde), Cristo rompió el silencio y exclamo en voz alta: Eloi, Eloi, lama sabactani!

La hora decisiva ha llegado, la novena hora, que marca un giro en la historia de la humanidad: esta es la hora en la que la mentira se hace a un lado para dar paso a la verdad, es la hora en que la salvación ha comenzado.

Pero que grito mas extraordinario y desconcertante! Es una queja como para quedarse perplejo! Semejante reproche jamás se había oído en toda la existencia del mundo, ni
tampoco se oirá otra igual hasta el fin del mundo. Necesitamos todo el poder de la fe para creer que sí sucedió, ya que la razón se niega a aceptar que semejante exclamación fue dicha por el Redentor.


#THE FOURTH WORD OF CHRIST ON THE CROSS.

“And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying : My God, my God, why hast thou forsaken me?”(Matt. 27:46)


After Christ had addressed the third word to His Blessed Mother and to St John, there occurred an eclipse of the sun of three hours duration. Toward the end of the eclipse, at the ninth hour, according to our time about three o’clock in the afternoon, Christ broke the solemn silence and exclaimed with a loud voice: “My God, my God, why hast Thou forsaken me?”

Now the long desired hour had arrived, the ninth hour, which was to mark a turning point in the history of mankind: the hour in which error’s shadow was to recede before truth, and the day of salvation was to begin.

But what a remarkable outcry! What an astonishing complaint! Such a reproach had certainly never been heard as long as the world existed, nor shall another like it be heard until the end of time. We need all the power of faith to believe that it really happened, as reason would fain revolt and deemed it impossible.

We can easily understand that man might complain of man or that God might complaint of man; but that Christ, the Son of God should complain of God is a mystery that goes beyond our comprehension.

When Christ complained of abandonment, or of a kind of separation from God, He could have had reference only to His human nature. He therefore did not address Himself to the Father, but to God, showing thereby that He was offering his plaint not as the Son to the Father, but as man to God.


Podemos aceptar que el hombre se queje del hombre, o que Dios se queje del hombre; pero que Cristo, el Hijo de Dios se queje de Dios es un misterio que rebasa nuestra comprensión. Cuando Cristo se queja de abandono, o de separación de Dios, tiene referencia solo a su naturaleza humana. Por eso es que dirige su queja a Dios, y no al Padre, demostrando así que su queja es en su calidad de hombre y no del Hijo al Padre. (dijo: “Dios mío, Dios mío” y no, “Padre mío, Padre mío.”)

Mantengamos en mente sin embargo que el abandono de Dios a la naturaleza humana de Cristo, no significa una separación de Dios la segunda persona, del hombre Jesús, ya que la unión de la segunda Persona de la Santísima Trinidad y Cristo hombre es inseparable. Si esa unión se disolviera a la muerte de Cristo, entonces solo habría muerto un mero hombre por nosotros y no Dios Hijo, lo que haría nula nuestra redención.

Tampoco fue el abandono de Dios a la naturaleza humana de Cristo un retiro de la gracia divina. Por el contrario, la plenitud de la gracia permanece siempre en Cristo en todo momento, siendo esta la causa de fortitud que lo asistió tanto en la cruz a como en el monte de los Olivos. Tampoco significa que el abandono que sufrió Cristo, privo su alma de la visión beatifica de Dios, absolutamente no.

Más bien lo que sucede es que, Cristo se queja de que Dios rehúsa preservar su naturaleza humana de la muerte, además que es abandonado al sufrimiento sin ninguna gota de alivio. Es decir que Dios abandona a Cristo a convertirse en repugnancia, a sentir terror y tristeza profunda al saber que su Pasión no será de beneficio para muchas personas. (Los que rechazan aceptar a Cristo como su Dios, Señor y Salvador. Que pecado mas grande!)

(Mateo 16:21) Desde aquel día, Jesús comenzó a anunciar a sus discípulos que debía ir a Jerusalén, y sufrir mucho de parte de los ancianos, de los sumos sacerdotes y de los escribas; que debía ser condenado a muerte y resucitar al tercer día.

Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo, diciendo: "Dios no lo permita, Señor, eso no sucederá". Pero él, dándose vuelta, dijo a Pedro: "¡Retírate, ve detrás de mí, Satanás! Tú eres para mí un obstáculo, porque tus pensamientos no son los de Dios, sino los de los hombres".


Dios permitió a Satanás cuya hora había llegado, a que empleara esta ocasión de sufrimiento a que torturara al Señor por medio de sus verdugos. Dios asistió la naturaleza humana de Cristo solo en lo necesario para que soportara la cruel ejecución. Esta es la causa del reproche del Dios hombre. Pero no hay que olvidar que Cristo se sometió a esta dura prueba, por su absoluta voluntad, por amor a sus hermanos los hombres (la humanidad).

(Filipenses 2:5) Tened entre vosotros los mismos sentimientos que Cristo: El cual, siendo de condición divina, no retuvo ávidamente el ser igual a Dios.

Sino que se despojó de sí mismo tomando condición de siervo haciéndose semejante a los hombres y apareciendo en su porte como hombre;
y se humilló a sí mismo, obedeciendo hasta la muerte y muerte de cruz.


Now the abandonment by God of Christ’s human nature was not a separation of the latter from the second Person of God. For the union of the Second Person of the Godhead with Christ’s human nature was and is inseparable. If this union had been dissolved at the death of Christ, then not God, but a mere man would have died for us, and our redemption would not be accomplished.

Neither was the abandonment by God of the human nature in Christ a withdrawal of grace. On the contrary, the plenitude of grace at all times existing in Christ effected that fortitude which bore Him up on the cross as it had done in the Garden of Olives. The abandonment, finally, did not consist in depriving the soul of Christ for a time of the direct vision of God.

Christ rather complained, not only that God refused to preserve His human nature from impending death, but also that He abandoned it to suffering without the least solace whatever. God abandoned the soul of Christ to repugnance, to fear, to sadness and to the excruciating knowledge that His Passion would be useless to so many human beings.

(Matt 16:21)From that time on, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer greatly from the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed and on the third day be raised. Then Peter took him aside and began to rebuke him, "God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you."


He turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human beings do."


God even allowed Satan whose hour was at hand, to employ this time of unnumbered sufferings in most cruelly torturing the Soul of Christ. God assisted Christ’s human nature only in so far as was necessary to sustain it in the midst of these terrible afflictions. He appeared to prolong life only to make possible more suffering. This was the object and the cause of the reproach. It is hardly necessary to mention that Christ permitted this sense of abandonment with the full freedom of His Will.

(Phillipians 2:5) Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus, Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped. Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance, he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.

“Far from my salvation are the words of my sins.”
That is the sins of men, laden upon Me, are the cause, why there can be no thought of My salvation or of my escape from death. They are the cause why, besides being the reproach of men and the outcast of the people who have numbered all my bones, I am also forsaken by heaven and deprived of all consolation.

Christ’s complaint of being forsaken demonstrates to us the greatness of that punishment in hell which consists in the loss of God. For there are Christians who fear hell on account of the eternal fire only. To be separated from God and to be deprive of His society seems to them trifling and tolerable enough.

Now, if the abandonment by God caused Christ to such fearful torments, although His release was so near, what then, we are constrained to ask, must be the abandonment in hell, accompanied as it is by God’s curse, combined with despair and lasting forever?


Los pecados de la humanidad fueron adjudicados al Señor, esa es la causa del sacrificio y muerte del
Redentor. Es la razón por la cual se convirtió en reproche de los hombres y un paria entre sus hermanos, quienes podían contar todos sus huesos, causa por la cual fue privado de toda consolación y abandonado por el cielo.

La queja de Cristo nos demuestra lo horrible del castigo del infierno, que consiste en la ausencia absoluta de Dios. Algunos cristianos temen al infierno solo por sus llamas eternas, pero el verdadero castigo es la separación de nuestro Padre y sufrir su maldición por toda la eternidad.


El Padre Ronald Rolheiser cmf, nos dice que: Lo que los evangelios y Jesús subrayan es su soledad moral, el hecho de que él se sentía solo, traicionado, humillado, incomprendido, objeto de celos y de la histeria de la muchedumbre, que se sentía muy lejos de todos, que los que le querían estaban dormidos e indiferentes a lo que estaba sucediendo, que él era una “unanimidad-menos-uno”.

Y esta soledad moral de la que se burlaban los de fuera le tentó contra todo lo que él había predicado y defendido durante su vida y ministerio. Lo que hizo tan especial su sacrificio no fue el que muriera víctima de la violencia (millones mueren víctimas de la violencia y sus muertes no son necesariamente especiales), ni que rechazara usar su poder divino para parar su muerte (tal como él mismo enseñó, eso no hubiera probado nada).

Lo que hizo tan especial su muerte fue que, en medio de la soledad total, tiniebla, celos, incomprensión, histeria enfermiza de la multitud, frialdad y asesinato, él aguantó, se entregó a sí mismo sin amargura, sin autocompasión, manteniendo intactos sus ideales, generoso, respetuoso, listo para perdonar, sin perder su equilibrio interior, su sentido o su mensaje.

Que Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo los bendiga!

Gloria a Dios, Aleluya!
Dios sana, Hosanna!
Es cierto, Amen!







=======================================================================================================
=======================================================================================================

Saturday, March 14, 2009

Las Siete Palabras (parte 1)

Lo que popularmente se conoce como las “siete palabras” son realmente, las siete últimas frases que el Señor, pronunció cuando ya estaba en la cruz, antes de morir.

Cada una de esta “palabras” o expresiones tienen un significado profundo para nosotros los Cristianos Católicos; son tan importantes que consideré apropiado escribir sobre éllas en esta temporada de cuaresma. En el lenguaje bíblico, el significado de “palabra”, no es el mismo que en nuestro lenguaje, ordinario, por ejemplo: la Biblia es ‘la palabra de Dios’, por supuesto que la Biblia esta compuesta de 100’s de miles de palabras, o quizás millones, sin embargo comprendemos muy bien lo que significa cuando nos referimos a élla como ‘la Palabra de Dios.”

What is commonly known as "the seven words", are the last seven expressions or sentences that Jesus spoke on the cross, before He died.

Each of this “words” or sentences has a very profound meaning for us the Christians; they are so important that, I found it appropriate, to talk about them during this lent season. The meaning of “word” in Bible language is not the same as in everyday talk; let’s remember that the Bible is “the word” of God; and of course the book of the Bible contains 100’s of thousands, maybe millions of individual words or language terms, but, we understand it fully to be “the word” of God.




LA PRIMER PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.” (Lucas 23:24)

Cristo pronunció las primeras tres palabras (frases) después que enarbolaron la cruz. Seguidamene hubo un eclipse del sol, y un silencio terrible por tres horas. Inmediatamente antes de su muerte, emitió las otras cuatro palabras.

Cualquier hijo presta mucha atención a las palabras de un padre moribundo. Aun los paganos consideran las ultimas palabras, sagradas y de característica oracular. Con cuanta más atención y reverencia debemos nosotros de considerar las palabras de nuestro agonizante Redentor.

El padre James Groenings S.J. nos enseña que el objeto de petición en la primera palabra de Cristo era el perdón, la gracia y la misericordia. Nos dice que esta petición voló como un mensaje sobre las montañas, sobre el océano, encontró su eco en el otro extremo de la tierra, y continúa resonando hasta hoy. El perdón, la gracia y misericordia; son como el nuevo motto de la Nueva Ley.
Esta acción del Redentor, se le hizo muy grandiosa al profeta Isaías, quien siglos antes nos la profetizo cuando dijo: “El ha cargado con el pecado de muchos, y ha rogado por sus transgresores.” (Isaías 53:12)


THE FIRST WORD OF CHRIST ON THE CROSS

“Father, forgive them, for they know not what they do.”(Luke 23:34)


Christ pronounced the first three words just after the cross was raised. Then there was an eclipse of the sun and an awful silence during three hours. Immediately before His death, He spoke the four other words.

Every child is intent upon the last words of its dying father. Even the pagan considers them sacred and reveres them as being oracular. With how much greater attention and reverence should we not then hear and take to heart the last words of our dying Redeemer.

Fr. James Groenings S.J. teaches us that, the object of petition in the first word of Christ was forgiveness, grace and mercy. He tells us that this message flew over the hills, it flew over seas, it found its echo at the extreme ends of the earth, and it continued to resound to the last days. Forgiveness, grace and mercy; behold the watchword of the New Law.
This incident appeared so remarkable to the prophet Isaiah that he foretold it centuries before: “He hath borne the sins of many and hath prayed for the transgressors.” (Isaiah 53:12)


La escena en el Gólgota es la siguiente: Cristo se encuentra suspendido entre el cielo y la tierra, en los momentos mas terribles de su crucifixión; alrededor de la cruz se encuentran sus asesinos, que se asemejan a serpientes con lenguas amenazantes, son como leones rugientes con las fauces abiertas, lobos con sed de sangre. Su sufrimiento ha alcanzado tal grado que lo obliga a permanecer callado; su lengua se aprieta contra el cielo de su boca, pero aun así, los labios Divinos se abren para pronunciar palabras de perdón.

Que nadie diga entonces, que no puede perdonar a los que lo hayan ofendido; de que es muy difícil. Tú no has estado en la situación del Salvador crucificado. A ti quizás te han ofendido con palabras, pero no te han azotado brutalmente. Quizás te hayan herido tu honor, pero no te han puesto una corona de espinas sobre tu cabeza.

Es sin embargo cierto que el mandamiento de amar a nuestros enemigos no nos obliga a heroísmos grandiosos, o ejercitar virtudes súper-humanas, mejor dicho, seria un pecado sufrir en silencio todas las injurias e injusticias de los malos. Existen casos en los cuales no solo tenemos el derecho a la defensa, sino también la obligación de usar los recursos a nuestro alcance para protegernos, o proteger a los nuestros. No obstante, hagamos todo regulado por el amor y los principios cristianos, y no guardemos rencor a nuestros transgresores.


This is the scene at Golgotha: Christ is suspended between heaven and earth in the most fearful torments; round about the cross are His murderers, resembling serpents with pointed tongues, roaring lions with open jaws, wolves thirsting for blood. His suffering has reached its extreme point and commands Him to be silent; His tongue cleaves to His palate, and still the Divine lips open to utter words of forgiveness.

Let no one say henceforth, that he cannot forgive his enemies; that it is too difficult. You have not fared as did the crucified Saviour. You were perhaps offended by spoken words, but not beaten with scourges. You were perhaps hurt in thy sense of honor, but you were not crowned with thorns.

It is indeed true that the commandment to love our enemies does not demand of us the greatest heroism or super-human virtue, that is, it does not oblige us under sin to suffer in silence all injuries and injustices. There are even cases in which one has not only the right but the even the duty to defend himself by using all legitimate means at his command. But while doing this, we must love the person of our enemy and, according to the example of Our Lord, wish him from our heart all temporal and eternal happiness.

(Matt. 5:7) Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.

Lord help us to forgive those who trespass against us, show us to be merciful Father, as you are merciful and forgive us our trespasses, and deliver us from evil, amen.


(Mateo 5:7) Bienaventurados los misericordiosos, porque a ellos se les dará misericordia.
Señor, ayúdanos a perdonar a los que nos ofenden, ensénanos a ser misericordiosos Padre, a como tu eres misericordioso, y perdona nuestras faltas y líbranos de todo mal, amen.


LA SEGUNDA PALABRA DE CRISTO EN LA CRUZ

“Amen, te digo a ti, que hoy mismo estarás conmigo en el paraíso.” (Lucas 23:43)

Dos grandes criminales fueron crucificados a la par de Nuestro Salvador. Se nos dice que eran ladrones y asesinos. Algunas tradiciones nos dicen que el que estaba a la derecha del Señor era Dismas, y el impenitente malhechor a su izquierda era llamado Gesmas. Ellos también estaban clavados a sus cruces igual que el Señor, y no atados con cuerdas a como los muestran algunas representaciones.

La segunda palabra fue ocasionada por Dismas, el que estaba a la derecha, quien regano al ladrón que estaba a la izquierda, por sus blasfemias, al mismo tiempo se confesó un pecador, defendió a Cristo el Señor, y finalmente rogó a Cristo por su misericordia cuando llegara a su Reino.

Las palabras del ladrón a la izquierda: “Si tu eres el Cristo, sálvate a ti mismo y a nosotros,”(Lucas 23:39) demuestran una dureza de corazón increíble y maldad que va mas haya de la descripción. Porque que puede ser más bajo e innatural, y repulsivo a los sentimientos humanos, que personas en medio de una desgracia comiencen a maldecir a sus compañeros de infortunio?
Tal cosa probablemente suceda solo en el infierno. El sufrimiento, casi como regla, hace que las personas se solidaricen los unos con los otros. Las palabras de Gesmas además contienen una blasfemia, porque no solo duda del Señor, sino también que le pide lo salve para continuar en su vida de pecado.


THE SECOND WORD OF CHRIST ON THE CROSS

“Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise.” (Luke 23:43)

Two great criminals were crucified along with Our Saviour. We are told that they were robbers and murderers. Tradition is not unanimous as to their names. The
penitent one to the right of the Lord is usually called Dismas, and the impenitent to the Lord’s left, Gesmas. They were nailed to their crosses as was the Lord; they were not fastened to them with ropes as is often represented in pictures.

The second word was occasioned by Dismas, the thief on the right side, who reprimanded the thief on the left for his blasphemies, and who confessed himself a sinner, defended Christ the Lord and, finally, begged for His mercy after He would arrive in His Kingdom.

The words of the thief on the left, “If thou be Christ, save thyself, and us,”(Luke 23:39) denote a fearful hard-heartedness and meanness beyond description. For what is more unnatural, what is more repulsive to human feeling than that an unfortunate man should cast slurs at a companion in misfortune?

Such a thing usually happens only in hell. The suffering, as a rule, rather consoles one another. These words, furthermore, contain an impendent blasphemy, inasmuch as Gesmas not only commanded the Saviour what He should do if He were Christ, but also demanded that Christ enable him by a miracle to continue his sinful life.


Movido quizás por indignación justa, y quizás a la vez por amor a su obstinado compañero de oficio, a quien quería traer a arrepentimiento, Dismas le dijo: “No temes a Dios, aun cuando estamos bajo la misma condena?” Que se podría ampliar así: Que la gente enfrente de nuestras cruces no tema a Dios, lo comprendo. Ellos ven a Cristo en la cruz, y ningún castigo les ha caído todavía, por lo tanto se sienten en control.

Pero que tú todavía no comiences a temer a Dios, quien al igual que Cristo estamos colgados de esta cruz que pronto nos llevara a la eternidad, es incomprensible. Y como que su compañero hubiese ofendido el honor del Señor, Dismas agregó, ‘Y recuerda que nosotros estamos aquí justamente, ya que este es el pago de nuestras fechorías; pero este hombre no ha hecho nada malo.’ (Lucas 23:41)

Por fin! Una voz que se alza a favor del Salvador. Los apóstolos están en silencio; las masas gritando, “se merece la muerte”; los Romanos están llevando a cabo una ejecución injusta; pero un viejo ladrón proclama a Cristo “inocente” y lo declara libre de cualquier culpa. Escucha tú, oh Pilato! Escuchen ustedes, los verdugos! Oigan ustedes, fariseos, ustedes, escribas, ustedes jefes-sacerdotes!

Impelled, partly by righteous indignation and partly by love for his obstinate companion in vice, whom he wished to bring to repentance, Dismas said, “Neither dost thou fear God, seeing thou art under the same condemnation?” which may be amplified as follows: that some people below us do not fear God, I can understand. They see Christ on the cross, and no punishment has yet reached them; wherefore they think themselves in control.

But that you should not yet begin to fear God who, like Christ, are hanging on a cross and hurrying to eternity, is beyond comprehension. But as if this comparison had somewhat hurt the honor of the Redeemer, Dismas adds, “And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done no evil.” (Luke 23:41)

Finally, then, at least one voice is heard in favor of the Saviour. The apostles are silent; the people are shouting, “He is deserving of death”; the Romans are executing the unjust sentence; but an old robber proclaims Christ to be innocent and declares Him free of guilt. Hear it then, O Pilate! Hear it, ye executioners! Heat it, ye Pharisees, ye scribes, ye chief-priests!


Aprendan de este ladrón, “este hombre no ha cometido ninguna falta.” Reconozcan por lo menos ahora su horrible error, admitan que su equivocación, en contrición pídanle a Cristo su perdón, abracen la cruz igual que María Magdalena, y serán salvados por el poder de la sangre inocente derramada por ustedes mismos.

El ladrón a la derecha no se sentía desesperado y sin salvación por sus pecados (tampoco debemos sentirnos nosotros hermanos). No, a él lo consolaba el hecho de que “este hombre no ha cometido ninguna falta.” El inocente Jesús era su bálsamo, quien él confiadamente esperaba satisfacería también por sus pecados. Así, sin mas preámbulo y sin considerar que Jesús en medio de su sufrimiento y dolor no podía prestar mucha atención a los demás, él con una confianza de niño en su padre hizo su petición, “Señor, acuérdate de mi cuando estés en tu Reino.”

El entonces, no quiere a como lo hizo el otro ladrón, ser liberado de la cruz; él pide algo mucho mejor. Pero que forma más modesta de pedir. No como los hijos de Zebedi, él no quiere que lo sienten a la derecha de su Redentor y reinar con El. No, igual que el hijo prodigo, se considera in-merecedor de ser llamado hijo. El meramente solo le pide al Redentor, que lo recuerde cuando llegue a su Reino.
Dismas entonces ha hecho su petición, al Señor. Jesús habla así su segunda palabra: “Amen, te digo a ti, que hoy mismo estarás conmigo en el paraíso.” (Lucas 23:43)

Learn of this robber, “this man hath done no evil.”Recognize at least now your awful error, acknowledge, at least now, the mistake you have made, contritely ask Christ’s pardon, embrace the cross as Magdalene does, and you should be saved through the power of the innocent blood shed by you.

The thief on the right was not driven to despair by the thought of his sins. No, it was consoling to him that “this man hath done no evil.” The innocent Jesus was his solace, who, as he confidently hoped, would give satisfaction also for him. Therefore, without any preliminary, and without even considering that Christ in His sufferings was hardly able to pay attention to others, he in child-like confidence added the request, “Lord, remember me when thou shalt come into thy kingdom”

He does not, then, wish as did the other thief, to be freed from the cross; he requests something better. But how modestly he requests it. Unlike the sons of Zebedee, he does not wish to sit at the side of the Redeemer and to rule with Him. No, like the prodigal, he deems himself unworthy of God’s sonship. He merely asks that the Redeemer, when upon of the throne of His glory, should remember him.
Dismas, then, presented his petition to the Saviour. Christ there upon spoke the second word, “Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise.”


Ahora déjame presentarte lo siguiente querida hermana o hermano.
(Mate 20:1) Jesús dijo: “El Reino de Dios es como un terrateniente quien salió temprano al amanecer a emplear trabajadores para su viña. Después de ponerse de acuerdo con ellos en pagarles lo usualmente debido, los envió a la viña. Salió después a las nueve de la mañana, y vio a otros desocupados cerca del mercado y les dijo: ‘vayan también ustedes a trabajar que les pagare lo que es justo.’

Se fueron así a trabajar. Salió de nuevo al mediodía, después a las tres e hizo lo mismo. Eran como las cinco de la tarde, se encontró a otros más sin hacer nada por el mercado y les dijo ‘Porque están aquí sin hacer nada? Y le contestaron, porque nadie nos ha contratado señor. Y les dijo ‘vayan ustedes también a trabajar, en mi viña.’

…(Mateo 20:15) A como ustedes recuerdan ( y si no, saquen su Biblia y lean este pasaje)los que llegaron primero se sintieron ofendidos y enojados porque al final del día todos recibieron la misma paga. Que no soy yo libre de hacer lo que quiera con mi dinero? Los cela el que yo sea generoso? Por eso, los últimos serán los primeros, y los primeros serán los últimos.”


Nuestros Señor nos ha ensenado a ser prácticos, generosos, llenos de esperanza y realistas, después de leer a San Lucas sobre la segunda palabra del Señor en la cruz, podemos ver como la parábola de Mateo 20, si tiene sentido; pero si leemos solamente esa parábola, nos parece un poco injusta la acción del terrateniente, porque eso sucede siempre cuando uno solo tiene poca información o incompleta. Por eso Isaías nos dice: “Los caminos de Dios, no son nuestros caminos.”

(Matt.20:1) "The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. Going out about nine o'clock, he saw others standing idle in the marketplace, and he said to them, 'You too go into my vineyard, and I will give you what is just.'

So they went off. (And) he went out again around noon, and around three o'clock, and did likewise. Going out about five o'clock, he found others standing around, and said to them, 'Why do you stand here idle all day?' They answered, 'Because no one has hired us.' He said to them, 'You too go into my vineyard.'


…(Matt. 20:15) (Or) am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous? Thus, the last will be first, and the first will be last."

Our Lord taught us to be practical, generous, hopeful and realistic persons, and we can see here how the parable that He taught us in Matthews 20, now makes sense; if we read that parable alone, looks as if the Landowner is a little bit unfair, but as Isaiah has told us: “God’s ways are not our ways.”

The thief on the right, had a real conversion at the last moment of his life, his actions on the cross, were so profound, unique and sincere, that, prompted Christ to utter the second word that would be written in eternity for us to ponder on it. Here we can see the power the sacrament of confession, a sinner confessing himself to the High Priest, in a real case of repentance, penitence and love for God.


El ladrón a la derecha tuvo una conversión en el último momento de su vida, su acción en la cruz fue tan profunda, única y sincera que llevo a Cristo a exclamar su segunda palabra, la cual ha sido escrita para la eternidad, para que nosotros la meditemos y aprendamos de ella. Podemos ver también, el poder del sacramento de confesión, un pecador confesando frente al Sumo Sacerdote, este es un caso de arrepentimiento, penitencia y amor a Dios.

Los judíos fueron los primeros llamados a ser el pueblo de Dios, pero muchos de ellos ignoraron al Señor, ahora nosotros que no éramos del pueblo de Dios, tenemos la oportunidad de obedecer el llamado y los mandamientos, de lo contrario, también podríamos perder nuestra salvación. El ladrón de la derecha se fue al cielo, al igual que todos los grandes santos que han dedicado toda su vida al servicio de Dios, porque respondió a las inspiraciones del Espíritu Santo.

En vista del caso de Dimas que hemos discutido, nadie debería de posponer su conversión hasta el día de su muerte. Cualquier que obre así, no se parece al ladrón de la derecha, que aunque había cometido muchas fechorías, no se mantuvo impenitente. Por lo contrario hizo uso de la gracia que recibió en el mismo momento que se le ofreció.

Iluminados por esta gracia, reconoció la seriedad de sus aberraciones y confesó sus pecados y se convirtió inmediatamente. Cualquiera que deliberadamente posponga su conversión, se parece mas al ladrón de la izquierda, quien quería continuar en su vida de pecados; no te expongas a morir en estado impenitente, hermana/o y confiésate y conviértete hoy mismo.

The Jews were called by God to be his people, but many of them did not heed his calling; we who were not His people, have now been called, and if we do not obey His commandments, we may also lose our entrance in the Kingdom of God. The thief on the right, went to heaven, same as the greatest of all the saints who have dedicated their whole life to serve God, but,he responded quickly to the promptings of the Holy Spirit.

In view thereof , of the happy death of the thief on the right, no one ought to postpone his conversion to the time of death. Whoever would act thus, would be most unlike to that thief. He had indeed committed many crimes and disgraceful acts; but he had not deliberately remained impenitent. On the contrary he made use of the extraordinary grace received, at the very moment it was offered him.

Illumined by this grace, he had hardly recognized the seriousness of his aberrations, when he began his confession and was converted. Whoever deliberately puts off his conversion to the hour of death, really entertains the sentiments of the thief on the left, who desire nothing more than to continue his life of rapine. For this reason such a one is, like the thief, in the greatest danger of dying in final impenitence.


Que Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo los bendiga en abundancia.

Lean su Biblia, vayan a Misa, recen el Rosario y alaben siempre a Dios.

Gloria a Dios, Aleluya!
Dios sana, Hosanna!
Es cierto, Amen!





====================================================================================================
====================================================================================================